Господа форумчане, простите за вопрос по которому, подозреваю, уже есть инфа в этом форуме. Просто, как всегда, нужно срочно, а найти поиском ответ не смог.
Проблема: перевел доки для ACS/ASPC в Киеве(lingo), забирала переводы сестра. Звоню ей сегодня: оказывается перевод, например справки о зарплате, выглядит как лист с английским текстом, проштампованый печатью бюро переводов. Однако к нему не подшита даже ксерокопия серт. копии с оригинала! Хотя когда я доки отдавал они мне описали результат именно таким образом, т.е. что к переводу будет подшита ксера.
Вот теперь мучаюсь вопросом, может это действительно нормальный перевод.... хотя по логике: как те же ACS/ASPC будут знать что это действительно перевод оригинала, а не чего либо еще?
Эх.....
Проблема: перевел доки для ACS/ASPC в Киеве(lingo), забирала переводы сестра. Звоню ей сегодня: оказывается перевод, например справки о зарплате, выглядит как лист с английским текстом, проштампованый печатью бюро переводов. Однако к нему не подшита даже ксерокопия серт. копии с оригинала! Хотя когда я доки отдавал они мне описали результат именно таким образом, т.е. что к переводу будет подшита ксера.
Вот теперь мучаюсь вопросом, может это действительно нормальный перевод.... хотя по логике: как те же ACS/ASPC будут знать что это действительно перевод оригинала, а не чего либо еще?
Эх.....
Comment