Приветик, подскажите, пожалуйста - я заполняю свою анкету 47sp и в вопросе National identity documents добавляю свое свидетельство о рождении...там нужно указать его номер, а в бюро переводов мне так номер и оставили с русскими буквами IV-ВЛ №....., теперь в анкете пишет ошибку что все должно быть на английском. Правильно ли то что при переводе оставили русские буквы в номере свидетельства ?
Приветик, подскажите, пожалуйста - я заполняю свою анкету 47sp и в вопросе National identity documents добавляю свое свидетельство о рождении...там нужно указать его номер, а в бюро переводов мне так номер и оставили с русскими буквами IV-ВЛ №....., теперь в анкете пишет ошибку что все должно быть на английском. Правильно ли то что при переводе оставили русские буквы в номере свидетельства ?
Да, все верно вам оставили русские буквы.
В документах они не переводятся.
Я в National identity documents указывала внутренний украинский паспорт
Да, все верно вам оставили русские буквы.
В документах они не переводятся.
Я в National identity documents указывала внутренний украинский паспорт
Спасибо, а то я думала, что не правильно у меня. А подскажи, пожалуйста, у паспорта тоже есть буквы русские в номере, а при заполнении анкеты 47sp при указании номера документа просит использовать только английские буквы. как тогда правильно номер указать? просто цифры?
visa 300: applied - 09/2016; medicine - 10/2016; granted - 03/2017
у паспорта тоже есть буквы русские в номере, а при заполнении анкеты 47sp при указании номера документа просит использовать только английские буквы. как тогда правильно номер указать? просто цифры?
Наш украинский паспорт, девочки тут на форуме в какой-то теме писали, что никуда его (национальный паспорт) не писали. В других странах вроде нету такого как у нас: внутренний паспорт, загранпаспорт...
ХЗ, но в форме 80 в вопросе № 14 (Do you currently have, or have you ever had, any national identity documents or numbers (including birth registration numbers, social security cards etc)? в таблице я указывала National passport, русские буквы написала по-английски, у меня MT.
Добрый день. Напомните пожалуйста, видела где-то на форуме, но сейчас не могу найти.
Агенство переводит мои документы..... Что кроме их печати, о них должно быть указано? Имя, фамилия (кто переводил), телефон, адрес и все это на английском? Правильно?
Добрый день. Напомните пожалуйста, видела где-то на форуме, но сейчас не могу найти.
Агенство переводит мои документы..... Что кроме их печати, о них должно быть указано? Имя, фамилия (кто переводил), телефон, адрес и все это на английском? Правильно?
Главное проверьте свои реквизиты правильно. Все ФИО адреса, а то у меня например вместо Ленская улица написали Ленина. А когда заверять будете, там натариус все их реквизиты проверит
Я итак запуталась, сейчас еще больше запуталась. У жениха одна информация в его чек листе, что все документы надо переводить и безумолку говорит мне об этом. В свою очередь я проверила свои чек лист, который на русском, там выборочно, что-то надо, что-то нет. Затем я прочитала здесь на форуме информацию по поводу переводов. И 2 часа назад я решила позвонить в посольство. Я задала конкретные вопросы, надо ли только в NATTI переводить или любой компании по переводам? мне ответили в любой, с их печатью, названием организации, кто переводил (фамилия имя) и их телефон. Затем, надо ли заверять документы до и/или после перевода - нет. Затем, надо ли переводить справки из полиции - нет, не надо.
Вы говорите, что нотариус будет заверять. В моем чек листе, жирным шрифтом выделено, что справки из полиции надо переводить. Абсолютно противоположная информация.
Может правила поменялись, и надо делать так как консультант в посольстве сказал.
Я задала конкретные вопросы, надо ли только в NATTI переводить или любой компании по переводам? мне ответили в любой, с их печатью, названием организации, кто переводил (фамилия имя) и их телефон. Затем, надо ли заверять документы до и/или после перевода - нет. Затем, надо ли переводить справки из полиции - нет, не надо. Вы говорите, что нотариус будет заверять. В моем чек листе, жирным шрифтом выделено, что справки из полиции надо переводить. Абсолютно противоположная информация.
Да нет, правила всё те же. Когда Вы переводите в переводческой конторе в России, то там есть связка переводчик-нотариус, это заверение происходит автоматом за Ваши денежки. При бумажной подаче ранее подавали ксерокопии документов и требовалось заверений копий нотариусом. Сейчас при онлайн подаче Вы прикладываете цветной скан оригинала паспорта (например) и скан перевода в одном ПДФ файле стр.1 и стр 2. В этом случае заверять не нужно, но как Вам и сказали, четко печать, фамилия и реквизиты переводчика.
Справку об отсутствии судимости из МВД РФ я, например, переводил и также сканировал стр.1 - документ стр 2. - перевод. Но сейчас, говорят, в конце процесса рассмотрения требуют прислать оригинал Справки в посольство.
Я спросила в фирме по переводам, мне ответили - хотите переводчик+нотариус, хотите просто переведем и нашу печать поставим. Поэтому я и позвонила в посольство и уточнила, надо заверять или не надо. Я оформляю документы на троих и сумма приличная получается, если еще и у нотариуса заверять.
Спасибо за ответы, буду дальше кумекать
Katarina80, не надо нотариус. Кто-то говорил, что нотариально потребовали якобы перевод разрешения от отца на вывоз ребенка заверять. Точно говорю, что я не заверяла, оригиналы отсылала - справка о несудимости и разрешение да дочь (потом возвращают), и перевод только с печатью переводческой конторы отсылала вместе. Никаких нотариусов. Визы получили.
Katarina80, лично я удивлена тому, как вам ответили в посольстве насчет справок о предыдущих браках. В чек листе этот документ четко прописан. А потом вы будете визу ждать, а ее все нет и нет, потому что нет всех документов по чек-листу...
лично я прикладывала справки о предыдущих браках.
Comment