Стоит ли звонить?
Интервью было 22 го Сентября.....
Смотря что сказали на интервью. Если сказали что-то позитивное, то почему бы и нет. А вообще они вряд ли вам что-то скажут определенное. Звонком вы их не подтолкнете и процесс не ускорите. Так, для собственного успокоения
Стоит ли звонить?
Интервью было 22 го Сентября.....
Смотря что сказали на интервью. Если сказали что-то позитивное, то почему бы и нет. А вообще они вряд ли вам что-то скажут определенное. Звонком вы их не подтолкнете и процесс не ускорите. Так, для собственного успокоения
Девочки, а если в процессе ожидания вдруг забеременеешь, это ускоряет процесс?
Девочки, которые уже подали документы на визу жены (820 и 801) в Австралии, подскажите, пожалуйста, брачного сертификата достаточно или нужно запрашивать дополнительные бумаги с birth death and marrages registry?
Девочки! Скажите пожалуйста, письмо-историю знакомства, нужно писать на русском ? Делать перевод на английский? С нотариусом? Высылать оба варианта? Кто какой вариант ( рус. или анг.) высылал?
Девочки! Скажите пожалуйста, письмо-историю знакомства, нужно писать на русском ? Делать перевод на английский? С нотариусом? Высылать оба варианта? Кто какой вариант ( рус. или анг.) высылал?
Мы написали на английском как просто обычный рассказ, потом отослали адвокату нашему, он разбил на пункты все это, и прислал, мы в тот момент с моим любимым отдыхали в Турции, и там в Стамбуле, мы пошли в австралийское посольство и при работнике посольства я расписалась под декларацией и он отнес консулу и тот поставил печать и подпись, подтверждающую то, что это расписалась именно я(заверил).
Если нет такой возможности, тогда нужно писать на русском, нести к нотариусу, он заверяет, а потом вы переводите у аккредитованного переводчика, так как нотариус заверяет доки только на русском языке. Когда моя мама писала заявление подтверждающее наши отношения, мы написали на русском, нотариус заверил, я по экспресс почте отослала своему в Австралию, он отдал адвокату и тот переводил в NAATI, просто я слышала посольство не очень доверяет русским переводчикам.
Удачи
Да уж весело...
Давно не была здесь. Сегодня заглянула и поняла что слишком уж я размахнулась, когда так уверенно говорила что в Австралию вернусь до Рождества....
О! Господи! Дай мне силы!
так вот.. помниться решаюшем моментом в заполнении формы было письмо от жениха и прям в форме написаное откровенное сочинение с клятвенным заверением о том что по истечении срока туристической мы покинем страну как и положено... а если нужно будет выехать для получения неветинской он клятвенно заверяет что мы так и сделаем и он полностью материально ответственнен за все это...
Т.е. вы не говорили своему офицеру откровенно что планируете поженится будучи в АУ по тур.визе?
Девочки! Как скоро лучше подать на тур. после интервью невестинской?
Девочки, которые уже подали документы на визу жены (820 и 801) в Австралии, подскажите, пожалуйста, брачного сертификата достаточно или нужно запрашивать дополнительные бумаги с birth death and marrages registry?
А можно мальчику ответить?
-
Если Вы зарегистрировали Ваш брак в Австралии, то сначала Вам выдают так назваемый "декоративный" сертификат о регистрации брака, такой красивый, вешать на стенку в рамочке.
-
При подаче документов на регистрацию брака Вы должны были заполнить (и оплатить!) форму на получение официального сертификата государственного образца. Его или присылают по почте, или сами забираете позже.
Он не такой красчивый, но только его сертифицированную копию (ксерокс+JP) и принимают, как документ, подтверждающий Ваш брак.
Мы написали на английском как просто обычный рассказ, потом отослали адвокату нашему, он разбил на пункты все это, и прислал, мы в тот момент с моим любимым отдыхали в Турции, и там в Стамбуле, мы пошли в австралийское посольство и при работнике посольства я расписалась под декларацией и он отнес консулу и тот поставил печать и подпись, подтверждающую то, что это расписалась именно я(заверил).
Если нет такой возможности, тогда нужно писать на русском, нести к нотариусу, он заверяет, а потом вы переводите у аккредитованного переводчика, так как нотариус заверяет доки только на русском языке. Когда моя мама писала заявление подтверждающее наши отношения, мы написали на русском, нотариус заверил, я по экспресс почте отослала своему в Австралию, он отдал адвокату и тот переводил в NAATI, просто я слышала посольство не очень доверяет русским переводчикам.
Удачи
Дево4ки, может я 4то-то путаю, но за4ем все так усложнять?...
Мы просто написали письма на англ, поставили подписи без всякого заверения и приложили к общему пакету доков...
а мамино письмо перевел жених, а она просто поставила свою подпись.
переводили только официальные доки, типа справки из милиции, с русским натариусом и его же аккредитованным перевод4иком.
поправьте меня, если не права...
Девочки, а если в процессе ожидания вдруг забеременеешь, это ускоряет процесс?
Думаю не стоит этого делать, по-крайней мере умышленно!
Процесс это вряд ли ускорит.. и не стоит не дооценивать вероятность отказа в выда4е визы. На мой взгляд - это неоправданный риск!
Девочки, которые уже подали документы на визу жены (820 и 801) в Австралии, подскажите, пожалуйста, брачного сертификата достаточно или нужно запрашивать дополнительные бумаги с birth death and marrages registry?
Нужно обязательно взять выписку из birth death and marrages registry, потому, что это и есть настоящее подтверждение того, что вы состоите в официальном браке. А свидетельство о браке, выданное селебрантом, такого веса не имеет
Запрос выписки в birth death and marrages registry занял у нас 10 минут, не больше
Дево4ки, может я 4то-то путаю, но за4ем все так усложнять?
[/quote]
Линочка,+1. Мы тоже написали письма на английском, поставили подписи и все. Причем письмо любимого я распечатала со сканированного варианта (т.е не оригинал прикладывала) - никаких вопросов не возникло.
Леночка-Австралия, если будешь писать на русском, перевести может любой переводчик (не обязательно NAATI-accredited).
Comment