Объявление

Collapse
No announcement yet.

Пара вопросов по ACS и ...

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Пара вопросов по ACS и ...

    Друзья! Кому не очень лень, ответьте пожалуйста на пару вопросов, а то разобраться не так-то и легко без вашей помощи...


    1. Если референсодатель работает уже в другой компании, но и прежняя компания существует, в которой работал, что писать в шапке рекомендательного письма?
    Как это оформить? Может написать два адреса, и объяснить это?

    2. Должны ли быть заверены переводы референсов на английский?

    Заранее благодарю отозвавшихся!

  • #2
    Шапка должна быть той компании, в которой работает референсодатель. Только в референсе должно быть четко написано, что вы работали в другой компании, а то бывают случаи, когда звонят по телефонам из шапки и спрашивают про человека, о котором никто не знает.

    Все переводы должны быть заверенными.

    Comment


    • #3
      nekokit,Спасибо!

      Comment


      • #4
        Я с рефами от одной из прошлых работ сделала так.
        Получила стандартную справку из отдела кадров на фирменно бланке, перевела у нотариуса. Затем взяла reference letters у двух бывших коллег, напечатанные на простой бумаге, и приложила их визитки с контактными данными. Чтобы было ясно, что дают они рефы от себя, а не от компаний в которых работают. Рефы лучше сразу брать на английском, так гемора меньше.

        Потом пошла к нотариусу и написала statutory declaration о том что "на той работе подробного референса никто дать не может, так как работала так давно, что никого из непосредственных коллег и начальства не осталось, поэтому прилагаю справку из отдела кадров и рефы бывших коллег, работающих нынче в других местах. Если нужно, можно позвонить в офис моего бывшего работодателя, где отдел кадров подтвердит, что они действительно там работали."
        Human nature will not flourish, any more than a potato, if it be planted and replanted, for too long a series of generations, in the same worn-out soil. (C) Nathaniel Hawthorne

        Comment


        • #5
          Ahnissi,спасибо за ответ, а про рефы на инглише сразу - так никакой нотариус их не заверит же, или это не надо для ACS ? А для DIMIA ?

          Comment


          • #6
            Сообщение от Радуга Посмотреть сообщение
            Ahnissi,спасибо за ответ, а про рефы на инглише сразу - так никакой нотариус их не заверит же, или это не надо для ACS ? А для DIMIA ?
            вы можете заверить ксерокопию на инглише - это без проблем. в крайнем случае сходите в австралийское посольство.
            ACS Group A, ASCO 2231-79 (.NET Techologies Specialist), MODL, CSL.

            Comment


            • #7
              Сообщение от Радуга Посмотреть сообщение
              Ahnissi,спасибо за ответ, а про рефы на инглише сразу - так никакой нотариус их не заверит же, или это не надо для ACS ? А для DIMIA ?
              Сделайте в 2-3 копиях и остылайте в ACS оригинал.
              В DIMIA достаточно отправить скан, оригинал остаётся у Вас до востребования.

              Рефы на английском в любом случае желательно иметь в целях дальнейшего трудоустройства в Австралии (если всё получится).
              Human nature will not flourish, any more than a potato, if it be planted and replanted, for too long a series of generations, in the same worn-out soil. (C) Nathaniel Hawthorne

              Comment


              • #8
                Тут есть ещё один момент. DIMIA требует оформления реф по определённому формату. Нужно указывать зарплату и 5 (не больше и не меньше, как я поняла) основных обязанностей. Но это только с недавн(ей/их) работ(ы), чтобы подтвердить опыт для начисления баллов и засчёта MODL. В ACS же нужно подробностей поболее, а зарплата там никого не интересует.

                Поэтому если мне подтвердят нужную специализацию, для DIMIA буду брать свежую рефу, более лаконичную и с указанной зряплатой.
                Human nature will not flourish, any more than a potato, if it be planted and replanted, for too long a series of generations, in the same worn-out soil. (C) Nathaniel Hawthorne

                Comment


                • #9
                  zaslonov.alexander,Не заметила сообщение.
                  Не знала, что в посольстве заверяют английские тексты.

                  Comment


                  • #10
                    Сообщение от Радуга
                    Ahnissi,понятно всё, кроме того, нужно ли заверять это у нотариуса?
                    Попробую перефразировать:
                    Заверять ксерокопии рефов на английском у нотариуса необязательно. ACS не принимает незавереные ксерокопии документов, но принимает оригиналы рефов. Я отправляла оригиналы на английском, Вы можете поступить также. Но имейте ввиду, что отосланные документы Вам не вернут.

                    Если рефы на русском, нотариально заверенный перевод обязателен.
                    Last edited by Ahnissi; 25.08.2009, 20:22.
                    Human nature will not flourish, any more than a potato, if it be planted and replanted, for too long a series of generations, in the same worn-out soil. (C) Nathaniel Hawthorne

                    Comment


                    • #11
                      Сообщение от Ahnissi Посмотреть сообщение
                      Попробую перефразировать:
                      Заверять ксерокопии рефов у нотариуса необязательно. ACS не принимает незавереные ксерокопии документов, но принимает оригиналы рефов. Я отправляла оригиналы, Вы можете поступить также. Но имейте ввиду, что отосланные документы Вам не вернут.
                      Вот теперь предельно ясно! Благодарю вас!

                      Comment


                      • #12
                        Сообщение от zaslonov.alexander Посмотреть сообщение
                        вы можете заверить ксерокопию на инглише - это без проблем. в крайнем случае сходите в австралийское посольство.
                        Звонила в посольство - сказали, что у них нет нотариуса, они не заверяют документы.

                        Comment


                        • #13
                          Сообщение от Радуга Посмотреть сообщение
                          Звонила в посольство - сказали, что у них нет нотариуса, они не заверяют документы.
                          Заверет в посольстве не нотариус, а консул. Консул (а иногда вицеконсул) может исполнять некоторые нотариальные функции. Так, насколько мне известно, во всех посольствах.
                          Last edited by Ahnissi; 26.08.2009, 20:09.
                          Human nature will not flourish, any more than a potato, if it be planted and replanted, for too long a series of generations, in the same worn-out soil. (C) Nathaniel Hawthorne

                          Comment


                          • #14
                            Сообщение от Ahnissi Посмотреть сообщение
                            Заверет в посольстве не нотариус, а консул. Консул (а иногда вицеконсул) может исполнять некоторые нотариальные функции. Так во всех посольствах.
                            Тогда не понимаю, а как их об этом спрашивать-то? Я позвонила, спросила, могут ли у них в посольстве заверить подлинность переводов на английский, уточнила, что для Австралии. Странно как-то.
                            Кстати, я нотариуса и не спрашивала.

                            Comment


                            • #15
                              Сообщение от Радуга Посмотреть сообщение
                              Тогда не понимаю, а как их об этом спрашивать-то? Я позвонила, спросила, могут ли у них в посольстве заверить подлинность переводов на английский, уточнила, что для Австралии. Странно как-то.
                              Кстати, я нотариуса и не спрашивала.
                              Подлинность переводов они Вам, скорее всего, действительно заверить не смогут. Но на это достаточно любой российской нотариальной конторы, в посольство с этим идти просто незачем.
                              Human nature will not flourish, any more than a potato, if it be planted and replanted, for too long a series of generations, in the same worn-out soil. (C) Nathaniel Hawthorne

                              Comment

                              Working...
                              X