В прошлом году у нас тоже в новых паспортах хотели поменять транслитерацию, мы сказали, что у нас вод.удостоверения/сертификаты и даже виза готовится на другую фамилию. Дали бланк заявления и попросили любой документ со старой транслитерацией, показали вод.удостоверени, расписались в заявлении и все, проблем больше не было.
Объявление
Collapse
No announcement yet.
Нет слов - транслитерация имен в загранах
Collapse
X
-
Когда мы получали новые паспорта(в конце декабря 2011 г.) узнали по факту написания в них фамилии и имени о новой транслитерации. Получив новый паспорт и расписавшись за него в нем после консультации в информационном окошке у них же, вернулись в окошко выдачи и написали заявление о том, что хотим, чтобы фамилия и имя были написаны так-то.... При этом одна из сотрудниц сначала заявила, что нужно снова платить пошлину, а другая выяснила, что все-таки не нужно. И приняли заявления так - без новых пошлин. Через неделю (30 декабря) получили новый паспорт с правильными именем и фамилией.
Comment
-
Сообщение от Lastana Посмотреть сообщениеВащета наскока я помню на Родине именя в паспорте всегда писали по Французски.
Comment
-
Сообщение от Rila-Iepurila Посмотреть сообщениеРаньше по-хранцузски (Alexandre), потом по-английски (Alexander), а теперь по ГОСТу (Aleksandr). Речь про Россию. Как там у укров не знаю)Кастрюля начинает жарить картошку сразу после того, как заканчивает ее варить
Comment
-
Сообщение от un5pr Посмотреть сообщениеа у молдаван?
Comment
-
-
Доброго времени суток всем! Друзья подскажите пожалуйста как может выглядеть письмо для ВЕТАССЕСС, о том, что в переводе с русского языка (в переводе диплома) мои фамилия и имя написаны иначе, чем в переводе документов, которые у меня переведены с украинского языка? ВОПРОС: как им это обьяснить? Кто сталкивался, помогите.
Такое же расхождение есть и в фамилиях: моей и сына с мужем (у меня украинские документы и в том числе загран паспорт, а у них российские, и фамилии у нас в загран паспортах написаны по разному) Что делать какими словами написать обьяснительное письмо для ВЕТАССЕСС и DIAC??????
HELP!!!!!
Comment
-
[QUOTE='alex.kir;2434910']Доброго времени суток всем! Друзья подскажите пожалуйста как может выглядеть письмо для ВЕТАССЕСС, о том, что в переводе с русского языка (в переводе диплома) мои фамилия и имя написаны иначе, чем в переводе документов, которые у меня переведены с украинского языка? ВОПРОС: как им это обьяснить? Кто сталкивался, помогите.
Такое же расхождение есть и в фамилиях: моей и сына с мужем (у меня украинские документы и в том числе загран паспорт, а у них российские, и фамилии у нас в загран паспортах написаны по разному) Что делать какими словами написать обьяснительное письмо для ВЕТАССЕСС и DIAC??????
HELP!!!!![
А может быть еще кто-нибудь посоветует ?
Буду благодарна за любую информацию./UOTE]
Comment
Comment