Pashich, вот нотариус который заверяет загран. паспорт и стоит это в разы дешевле, чем в австралийском посольстве, порядка 60 рублей (2013 год)
по поводу рефов, попросите в отделе кадров, сделать копию и поставить штамп "копия верна".
Эх, мне бы ваш ответ раньше -)
Но пришлось мне отдавать баснословные 1000 рублей за копию в AU посольстве. Но сейчас все рефы с этой печатью 'true of copy' приняли без проблем
EOI submitted 10.01.2016 | Invitation 22.01.2016 | Lodged for 189 visa 11.03.2016 | 28.08.2017 Grant
2015.12 IELTS SI L7.5/R7.5/W7.0/S7.5
2014.06 261312 ACS Program Developer
Можно еще раз, для тех кто в танке.
Сегодня чуть не отдал на перевод документы в местное бюро.
У меня на руках:
-Диплом с приложениями (есть нотариально заверенная копия)
-Два референса на русском с печатями организаций на фирменных бланках.
-Справка о переименовании ВУЗа, с печатью ВУЗа.
Когда принес документы в бюро переводов, то мне предложили следующие варианты:
1) Просто перевод и штамп переводчиков.
2) Перевод и нотариальное заверение перевода (штамп нотариуса на русском)
3) Перевод, нотариально заверение перевода, перевод штампа нотариуса на английский и штамп переводчиков. Все это стоит разных денег. Пункт 3 оценили так в 8100 рублей, за все перечисленные документы.
Вопрос что со всем этим добром делать? Как получить эту желанную фразу CERTIFIED TRUE COPY OF THE ORIGINAL.
NAATI переводчик как-то проблему решает?
И еще печать нотариуса например на копии загран паспорта требует перевода?
Я переводчик, последний раз для заказчика, подтверждавшегося в ACS, делали так:
1. Документы на русском - копии с печатями "Копия верна" - сканировались и прислылись мне по имэйлу.
2. Я делала переводы, ставила на них штамп NAATI (надпись "Копия верна" переведена).
3. Снимала с переводов копии и с этим копиями и с самими переводами шла в полицию/аптеку и просила поставить штамп "Копия верна" (аналогично нотариальному заверению копии).
4. Наконец, сканировала эти копии переводов и отправляла заказчику (для онлайн-подачи).
Таким образом, подтверждается все сразу - и достоверность копии русского документа, и достоверность переводов (и их копий). Может, вам такой вариант подошел бы?
Печать нотариуса на копии заграна перевожу всегда. Загран - он ведь уже на английском, поэтому обычно заверение нотариуса - единственное, что переводится.
Можно еще раз, для тех кто в танке.
Сегодня чуть не отдал на перевод документы в местное бюро.
У меня на руках:
-Диплом с приложениями (есть нотариально заверенная копия)
-Два референса на русском с печатями организаций на фирменных бланках.
-Справка о переименовании ВУЗа, с печатью ВУЗа.
Когда принес документы в бюро переводов, то мне предложили следующие варианты:
1) Просто перевод и штамп переводчиков.
2) Перевод и нотариальное заверение перевода (штамп нотариуса на русском)
3) Перевод, нотариально заверение перевода, перевод штампа нотариуса на английский и штамп переводчиков. Все это стоит разных денег. Пункт 3 оценили так в 8100 рублей, за все перечисленные документы.
Вопрос что со всем этим добром делать? Как получить эту желанную фразу CERTIFIED TRUE COPY OF THE ORIGINAL.
NAATI переводчик как-то проблему решает?
И еще печать нотариуса например на копии загран паспорта требует перевода?
Свидетельство о рождении, диплом - перевёл и заверил у NAATI переводчика (прислала перевод с печатями).
Референсы - написал на английском, получиол подпись непосредственного руководителя + подпись кадровика или гендира с печатью организации, плюс вставил "CERTIFIED TRUE COPY OF THE ORIGINAL".
Всё приняли, assessment недавно получил.
ili4, подскажите, как именно вы поставили надпись "CERTIFIED TRUE COPY OF THE ORIGINAL" на рефах? Прописали ручкой или допечатали на принтере сверху или сделали эффект печати? Или просто в текст рефа вписали и распечатали?
Могли бы показать как выглядит в итоге обезличенный пример такого рефа?
ICT Business Analyst 261111, ACS 10.10.2014
IELTS L6.0/R6.0/W6.0/S6.5, SI 26.10.2014
IELTS L7.0/R6.5/W6.0/S6.5, SI 22.11.2014
ili4, подскажите, как именно вы поставили надпись "CERTIFIED TRUE COPY OF THE ORIGINAL" на рефах? Прописали ручкой или допечатали на принтере сверху или сделали эффект печати? Или просто в текст рефа вписали и распечатали?
Могли бы показать как выглядит в итоге обезличенный пример такого рефа?
В документе просто напечатал снизу, но, кстати, один из работодателей убрал эту фразу вообще (мол, это просто документ на английском), но ACS всё равно приняли скан и переделать не просили. Так что можете не писать эту фразу - главное, чтобы было две подписи или две печати.
Референсы - написал на английском, получиол подпись непосредственного руководителя + подпись кадровика или гендира с печатью организации, плюс вставил "CERTIFIED TRUE COPY OF THE ORIGINAL".
В документе просто напечатал снизу, но, кстати, один из работодателей убрал эту фразу вообще (мол, это просто документ на английском), но ACS всё равно приняли скан и переделать не просили. Так что можете не писать эту фразу - главное, чтобы было две подписи или две печати.
Приложил пример.
illi4 спасибо за быстрый ответ, только в примере не увидел надписи про True Copy, покажете ещё раз?
И в какой момент вы добавили эту фразу, в оригинальном референсе до подписания или в ксерокопии поверх первой подписи и печати фотошопом?
У меня в одной компании референс подпишет ген. директор. Думаю, смогу туда сразу вписать True Copy. Достаточно ли будет его подписи и печати или где-то в требованиях ACS указано что нужны 2 подписи-печати?
ICT Business Analyst 261111, ACS 10.10.2014
IELTS L6.0/R6.0/W6.0/S6.5, SI 26.10.2014
IELTS L7.0/R6.5/W6.0/S6.5, SI 22.11.2014
illi4 спасибо за быстрый ответ, только в примере не увидел надписи про True Copy, покажете ещё раз?
И в какой момент вы добавили эту фразу, в оригинальном референсе до подписания или в ксерокопии поверх первой подписи и печати фотошопом?
У меня в одной компании референс подпишет ген. директор. Думаю, смогу туда сразу вписать True Copy. Достаточно ли будет его подписи и печати или где-то в требованиях ACS указано что нужны 2 подписи-печати?
Я же Вам написал, что она не является необходимой. Просто поставьте две подписи \ две печати. В требованиях ACS написано 'certified copy', но форуме читал, что вторая подпись \ печать - как бы подтверждающая, и что с одной заворачивают и просят переделать.
Скажите сканы можно ч\б или надо цветные?
Второй вопрос: скан диплома и приложение к нему в одном PDF или без разницы?
Третий вопрос: у вас на переводах была печать переводчика и его телефон?
Скажите сканы можно ч\б или надо цветные?
Второй вопрос: скан диплома и приложение к нему в одном PDF или без разницы?
Третий вопрос: у вас на переводах была печать переводчика и его телефон?
1) Я делала цветные сканы, как-то оно солиднее. Но не знаю насчет того, официальное ли это требование или нет.
2) В разных файлах. Мне в бюро переводов оформляли их как два разных документа, сказали, что такая практика. И при загрузке в ACS нужно выбирать Attachment type, для диплома я указывала Completion letter, а для приложения - Transcript. Варианта Diploma там нет вообще.
3) У меня стояли. Хотя вероятно достаточно реквизитов организации, в которой выполнялся перевод.
21.08.2014 ACS: 261111 ICT Business Analyst 27.09.2014 IELTS Academic: R9 L8 W7 S7 O8 3.11.2014 EOI submitted (60 points) 4.12.2014 Invitation received 7.12.2014 Visa lodged 26.02.2015 Visa granted 05.09.2015 Arrived in Sydney
Comment