Сообщение от googlebot
Объявление
Collapse
No announcement yet.
Aplication online рулит!!! (пока не совсем..)
Collapse
X
-
Опытный люд, подскажите как лучше указать. Заполняю я online application, дошел до раздела, где нужно указать "Applicant past employment", там еще напсиано "List your employment for last 4 years. Only past employment in occupations in the SOL is relevant".
Я все четыре последние года провел у одного emploeer, в одной конторе в общем. Но за это время у меня 3 раза менялся position held с соответсвенной сменой duties, но в принципе они все попадают под "Computer professional not elsewhere", по которой я получил подтверждение от ACS. Как счиатете - указывать как 3 разных employments, или все прописать одной строкой по последней занимаемой позиции?
Comment
-
Сообщение от EnglishManсравнил paper application form 1276 с online application form. Странно, но в online версии нет вопросов про health - о туберкулезе, mental illness и др. Есть просто ссылка на информацию на сайте immi. Это так задумано было?Visa granted.
Comment
-
Сообщение от McKlautО знающие люди обновите мою память - сил нет опять искать как правильно сделать:
Если посылается оригинал документа то:
- Берем сам документ,
- делаем его перевод?
Заверение нотариуса на переводе в этом случае не требуется?
Если on-line подача, то либо цветной скан + скан сертифицированного перевода, либо черно-белый скан нотариальной копии документа + скан сертифицированного перевода.
Comment
-
Не очень понял, почему не требуется. Вот например когда ментосправки посылаешь - прикрепляется оригинал, к нему сразу перевод, перевод нотариально заверяется, потом уже без заверения просто переводится на английский чего там по-русски написано в заверении и все это подшивается. Потом все сканируешь и прикрепляешь...Иначе как австралы будут этот оригинал на русском читать-то???
Comment
-
Сообщение от Lt_FlashНе очень понял, почему не требуется. Вот например когда ментосправки посылаешь - прикрепляется оригинал, к нему сразу перевод, перевод нотариально заверяется, потом уже без заверения просто переводится на английский чего там по-русски написано в заверении и все это подшивается. Потом все сканируешь и прикрепляешь...Иначе как австралы будут этот оригинал на русском читать-то???
Comment
-
Сообщение от Lt_FlashНе очень понял, почему не требуется. Вот например когда ментосправки посылаешь - прикрепляется оригинал, к нему сразу перевод, перевод нотариально заверяется, потом уже без заверения просто переводится на английский чего там по-русски написано в заверении и все это подшивается. Потом все сканируешь и прикрепляешь...Иначе как австралы будут этот оригинал на русском читать-то???
А вот про нотариальное заверение перевода нигде в официальных документах не написано. Есть только требование, что переводчик должен быть certified. Подходит любое зарегистрированное переводческое бюро с печатью и контактами (адрес +телефон). Его заверения вполне достаточно. Внизу последней страницы своего перевода они пишут по-английски название своей конторы со всеми своими контактами, а также фразу о том, что вышестоящий текст есть правильный и корректный перевод русского оригинала. Еще ниже стоит их печать и подпись. Этот перевод скрепляется ленточкой с оригиналом документа (или его нотариальной копией, в случае отсылки хард-копий по почте) и на ней тоже ставится печать конторы. Что еще тут заверять нотариально?
Лично я делаю такие переводы в Интердиалекте:
http://www.interdialect.com/
Ассессмент и спонсорство SA уже получил, используя их переводы. Нотариально ни один перевод не заверял.
Для ASPC кладу в один файл цветной скан документа+скан его перевода на английский. При этом перевод скреплен просто с ксероксом документа, но я сканирую только перевод. В случае ментосправки вообще все просто: к оригиналу справки подшивается перевод по вышеописанной процедуре и делается цветной скан этого двухстраничного документа. Зачем делать лишние телодвижения и тратить лишние деньги?
Comment
-
А, в этом плана наверное да - вполне может хватить и простого перевода. Тут я точно не знаю и спорить не буду. Просто мне агент сказал все переводить и заверять переводы - я так и делал.
Comment
Comment